د "عنایت الله رشید" د بڼو تر مېنځ توپير

Content deleted Content added
۶۸ کرښه:
[[دوتنه:Daud Khan His Excellency President Mohammed Daud's Speech's Arabic Translation By Dear Mister Inayatullah (J) Rashid And By Dear Mister Abdul Qaiyoom Rahbar Sahib.jpg|بټنوک|د مرحوْم شهید سردار محمد داود خان د افغانستان د جمهوریت د اولي رئيس د جمهوریت ، ځينې وَيناهې یا ځينې بیانيې چې د «خطاب به ملت» تر عنوان یا سرلیک لاندې وو ، او د مرحومْ ښاغلي اُستاد عنایت الله (ج) رشید صاحب په واسطه او د مرحوْم شهید ښاغلي آقاي ِ عبد القیوم رهبر صاحب په همکارۍ ترجمه کړلي او ژباړل شوي وو ، او د کتاب ګک په ډَول د مصر په قدرمند عربي جمهوریت کښې ، د افغانستان د قدرمند سفارت د خوا څې او ءِ «دار ُ الشــَّــعب» په نامه ، د مصر په قدرمند وطن کښې د يوې ارزښتمندې نشراتي مؤسسې د خوا څې چاپ شوَی وو .|alt=]]
[[دوتنه:Daud Khan His Excellency President Mohammed Daud's Speech's Arabic Translation's Booklet's Partly Cover.jpg|بټنوک|دا اَنځور د همآں کتاب ګک د پوښ د يوې برخې ښودِل ئې کــَــوِل ، په کوْم کتاب ګک کښې چې د مرحوْم سردار محمد داود خان د افغانستان د اولین رئيس د جمهوریت د ځينې وَيناهېوں يا د ځينې بیانيېوں تــَــرجــَــمه يا ژباړه په عربي قدرمندې ژِبې کښې وې ، کوْمې چې مرحوْم ښاغلي اُستاد عنایت الله (ج) رشید صاحب ، او په همکارۍ د مرحوْم شهید ښاغلي آقاي ِ عبد القیوم رهبر صاحب دواړوں ترجمه کړلي يا ژباړلي ئې وو ، د مصر د قدرمند عربي جمهوریت په اَرزښتمند هېواد کښې .|alt=|ښي]]۲. د مرحوْم سردار محمد داود خان سابقه رئيس د جمهوریت د افغانستان د وينائوﮞ يو کتاب ګک چې د «خطاب به ملت» تر عنوان لاندې مګر د عربي قدرمندې ژِبې ته ژباړل شوَی وو ، چې ترجمه کړندویان ئې مرحوْم ښاغلی عنایت الله (ج) رشید صاحب ، او مرحوْم فقید ښاغلی آقاي ِ عبد القیوم رهبر صاحب وو .
[[دوتنه:ژانر هاي وسايل ارتباط همگاني.jpg|بټنوک|په دري پاړسي قدرمندې ژبې کښې ، د ژورنالیزم يا د ورَځـپـاڼـېـوالـيـزدَهــِــم دِ مسلکي پوهنتوني تحصیلي یا لوَړ زده کړَهيزې د قدرمندې رشتې ، د يوه تدریسي کتاب (یا کــَــرښـتـابــِــه یا د بـېـلـپـاڼـېـټـوْک) د اولي يا د ړومبینهې یا د پروړاندترې صفحې يا پاڼې تصویر یا انځور چې د ارزښتمند اینترنت د یوې ارزښتمندې صفحې څې اخیستل یا نیول شوَی وو ، او په انځور کښې لوستل کېدَی شوَی چې د همآں ارزښتمند او قدرمند کتاب مؤلفان یا لیکوالان ئې : ښاغلی «ابراهیم عثمان» (یا : تاجیکستاني عالیقدر پوهنتوني استاد ښاغلی یا آقاي ِ «ابراهیم عــُــثـمانـوڤ») صاحب ، اَو افغانستاني لــِــکه چې دري پاړسي ژبی عالیقدر پوهنتوني مسلکي استاد آقاي ِ کاظم آهنگ (صاحب) ، اَو هم مرحوم ښاغلی «عنایت الله (ج) رشید» صاحب ، د همآں ارزښتمند یا قدرمند پوهنتوني تحصیلي یا لوَړ زده کړنيځ تدریسي یا ښوونيځ کتاب (یا د همآں کــَــرښـتـابــِــه یا د همآں بـېـلـپـاڼـېـټـوْک) قدران مندان مؤلفان يا لیکوالان ئې وو .   ]]
 
۳ . يو کتاب په نامه يا په عنوان يا په سرلیک دِ : «ژانر هاي وسايل ارتباط همگاني (يا ، ژانــــْــــر يا genre هاي ِ وَسائــِــل ِ اِرتــِــباط ِ هــَــمــَــگاني)» ، چې دا کتاب په دَري پاړسي قدرمندې ژِبې کښې ، د کابل پوهنتون د ژوْرنالیزم د رِشتې د زده کړې لپاره ، يو تدریسي کتاب وو چې درې عالیقدران لیکوالان يا مؤلفان ئې لرل : ۱. آقاي ِ استاد کاظم آهنگ (صاحب) ، ۲. تاجیکستاني ښاغلی ، آقاي ِ اُستاد ابراهیم عثمانوﭪ (صاحب) ، ۳. مرحوْم ښاغلی اُستاد عنایت الله (ج) رشید (صاحب) .